Это стихотворение я когда то посвятил памяти тех, кто погребен на Немецком кладбище Москвы. Это многие философы, писатели, художники и религиозные деятели и даже святые, дорогие сердцам многих русских людей. Особо среди них дороги моему сердцу такие светочи как св. праведный Алексей Мечёв, старец Захария (Зосима), Михаил Пришвин, Виктор Васнецов, доктор Фёдор Петрович Гааз. До сих пор на могилах старца Захарии, игумении Фамари Марджановой и митрополита Трифона Туркестанова собираются огромные толпы народа.
Смиренное кладбище тихо спит,
О многих судьбах молчит гранит.
Темной чередою стоят кресты,
Под ними вялые лежат цветы.
В старых могилах истлевшие кости,
К ним часто приходят потомки в гости.
В шумные, праздничные, солнечные дни
Шумом сон предков тревожат они.
А ночью на кладбище тихо и мрачно,
Торчат часовни как старые башни.
Шорох листьев как шопот умерших
И светит луна как костер догоревший.
Комментарий автора: Это небольшое стихотворение я посвящаю всем, нашедшим упокоение на Введенском (Немецком) кладбище города Москвы
Константин Белов,
Москва, Россия
Константин Юльевич Белов родился в Москве в 1972 году. В 1994 г. окончил Московский авто-механический институт, в 1999 г. окончил Институт рынка недвижимости. В 2008 году сдал экзамен на звание Патентный поверенный РФ.
Прочитано 1652 раза. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.